否则都看不懂这盛世风云了betway必威

The popular fury aroused by the scandal provided the political passion
that led to the impeachment of Lula’s successor as president, his
protégée Dilma Rousseff. The senate is to try her later this month on
charges that she manipulated government accounts. She has had to step
aside until the trial is completed, leaving the government in the
hands of her vice-president, Michel Temer.

【全文翻译】

参考翻译:卢拉的徒弟——迪尔玛·罗塞夫(Dilma
Rousseff)——作为卢拉的后来人,也因丑闻而吸引的民怨遭到了弹劾。参议院在本月对罗赛夫挪用公款一案开展审理。在审理完毕在此之前,她只能放权,由自己的副总统Michelle·特梅尔管理国事。

Will Brazil’s President Be Impeached?

Protégée

● protégée:a person who is guided and supported by an older and more
experienced or influential person.

以此词指的是「门徒、受援救的年青」,细心的后生伴会发现,他和大家从来看到的芬兰语不大一样,在五个e
上方加了五个小帽子。学过任何语种的伙伴可能对他不陌生,在拉丁语系的语言中,这个小帽子是可怜广阔的。

以此词也确确实实是从拉丁语衍变过来的,但在最伊始的时候,他写作
protegere,并没有小帽子。而到了印度语印尼语中,才变成了 protéger
这么些动词。在马耳他语中,这么些小帽子叫做
accent,是用来发音的。这为了保留这些发音习惯,保加格勒诺布尔语在引用这么些外来语的时候也就保留了那些小帽子。

巴西总理将被弹劾么?

迪尔玛和Michelle

迪尔玛·罗塞夫(Dilma Vana
Rousseff),就当今而言,已经是先行者巴西总统了。这篇作品写出来的时候,她还在等候受审,而如今,巴西的管辖曾经是米歇尔(Michelle)·特梅尔(Michel
Temer)了。

迪尔玛很已经起初从政了。在1970年代,就因为插手了反独裁的左派地下社团「马克思主义游击队」而锒铛入狱。2000年的时候,她参与了巴西劳工党,深受卢拉的倚重。2002年,得到了卢拉的委派,她担任了矿业及能源部秘书长,并且在二零零五年的时候,提拔为总理府幕僚长(即总统办公厅负责人)。

二〇一〇年2月,罗塞夫辞去总理府幕僚长,参选巴西总理。由于他得到卢拉和高中级偏左执政联盟的帮助,她的民意扶助,向来高于其余八名候选人。

二零一零年二月31日,她克服了中等偏右联盟的巴西社会民主党候选人席拉,成功入选巴西总统,并变为巴西第一位女总理。

可是,从二〇一三年八月17日先导,巴西重点城市暴发了宽广抗议示威游行。人们抗议当局上调公共汽车票价格、反对政党在世界杯工程上的宏大开销、并要求打击贪污腐败和改正医疗、教育等社会福利。

虽说,在2014年巴西管辖选举中,迪尔玛竞选连任。不过在他就任后赶忙,民调协理率就跌倒了一成。

2016年二月17日晚,巴西众议院超越三分之二的议员对弹劾总统的议案投了赞成票,这象征弹劾总统的次第将把弹劾报告递交给参议院做出最终核定,这一结果不可逆转。
3月12日,巴西参议院大比数通过对他的弹劾议案,迪尔玛即时停职半年,总统由副总统特梅尔代理。

就在近来,2016年三月31日,巴西联邦参议院以61票援助、20票反对通过对总理迪尔玛·罗塞夫的弹劾案,这是自1992年的第二位被弹劾下台的管辖,总统一职由副总统米歇尔(Michelle)·特梅尔继任。

政治真是风云变幻呀,所以更要好好学习了啊!不然连八卦都看不懂啦。

好啊,大家来复习一下前些天的语句。

The popular fury aroused by the scandal provided the political passion
that led to the impeachment of Lula’s successor as president, his
protégée Dilma Rousseff. The senate is to try her later this month on
charges that she manipulated government accounts. She has had to step
aside until the trial is completed, leaving the government in the
hands of her vice-president, Michel Temer.

参照翻译:卢拉的弟子——迪尔玛·罗塞夫(Dilma
Rousseff)——作为卢拉的接班人,也因丑闻而引发的民怨遭到了弹劾。参议院在本月对罗赛夫挪用公款一案举行审理。在审判完毕在此之前,她只得放权,由友好的副总统米歇尔(Michelle)·特梅尔管理国事。

Demonstrators attend a protest against Brazil’s President Dilma
Rousseff, part of nationwide protests calling for her impeachment, at
Paulista Avenue in Sao Paulo’s financial centre, Brazil, August 16,
2015.

2015年六月16日,示威者们在巴西Sao 保罗(Paul)o经济核心的保罗ista
大道插手反对巴西总统Dilma Rousseff
的对抗运动,而这只是全国性呼吁弹劾她的抗议活动的冰山一角。

Observers say recent events have increased the chances of Brazil’s
president being forced from office.

观看家们认为如今的事件会大增巴西总统被迫下台的可能性。

The experts are saying that President Dilma Rousseff could face
impeachment.

专门家代表总统Dilma Rousseff可能会见临指控。

Rousseff has long been accused of illegal financial activities involving
the government-operated energy company Petrobras.  

Rousseff
被指控与政坛通力合作能源公司Petrobras存在非法交易已经有很长一段时间了。

Brazilian courts say she used government money in her presidential
re-election campaign last year.

巴西法庭表示她在二〇一八年总统的重复大选期间涉及挪用公款。

In addition, many Brazilians are unhappy with government efforts to
strengthen the country’s economy.

另外,许多巴西国民对其政坛振兴国家经济的卖力不合意。

In March, an estimated one million Brazilians joined protests to demand
the president’s removal from office.

九月,大约有一百万巴西人投入了对抗表示希望总统下台。

The newspaper O Globo reported that the biggest protest was in Sao
Paulo, where more than 100,000 demonstrators gathered.

O Globo报纸报道说最大局面的抗议活动时有发生在Sao
保罗(Paul)o,有超过10万抗议者聚集。

They protested against higher taxes, poor public services and rising
fuel prices.

他俩对高税率、贫乏的公共服务以及上涨的燃油价格指出抗议。

Last month, Brazilian courts said they would launch an investigation of
the president’s election campaign accounts from last year.

上个月,巴西法院表示他们将发起一项有关二〇一八年总理选举的查证。

Political observer Lucas de Aragão described the court’s decision as the
“most serious challenge to Rousseff.”

法政观望家Lucas de Aragão称法院的支配将是“Rousseff碰着的最严酷挑衅”。

He added that “it alleges she doctored government accounts to allow for
more spending in the run-up to her re-election a year ago.”

他还说:“这讲明了她篡改政坛账户,使得他2018年的再次选举可以花费更多资金。”

Aragão noted that any citizen can present a request for Dilma Rousseff’s
impeachment to the Brazilian House of Representatives.

Aragão提到任何一个全民都足以向巴西众议院提议对 Dilma Rousseff的弹劾。

But the request must be for a legal reason, such as the illegal use of
money for a campaign or involvement in the Petrobras scandal.

而是指出必须出于合法的理由,比如说在大选中提到私自用钱或者身陷Petrobras
丑闻。

The president of the House, Eduardo Cunha, would need to approve the
move.

统御办公室的 Eduardo Cunha将需要扶助这项指出。

If Cunha agrees, the request would go to the 513-member National
Congress.

即使Cunha 同意,那项提出将付诸到513人的国会中去。

They would have to vote on its legitimacy.

国会将就其合法性举行投票。

For the process to continue, two-thirds of the Congress, or 342
Congressmen, would have to vote in support of the request.

若果国会中的2/3之上,或者342位国会议员协理这项提出,程序将会延续。

The process then would move on to Brazil’s Senate.

之后指出将会递交巴西参议院。

Two-thirds of the Senate, or 54 Senators, have to approve the process
within 180 days.

参议院的2/3之上,或者54位参议员将会在180天内核实这项程序。

During that time, the president would be temporarily out of office.

在这中间,总统将临时离职。

If the process is approved, Dilma Rousseff would be impeached.
假如提议被通过,Dilma Rousseff将会被弹劾。

I’m Jonathan Evans.

我是Jonathan Evans。

Jonathan Evans reported on this story from Washington using information
from the Reuter news service, IBTimes and O Globo news services.

乔纳森 Evans于华盛顿报道,消息来自路透社、IB提姆(Tim)es 和O Globo。

George Grow was the editor.

George Grow 编辑。

What do you think about impeachment proceedings against President
Rousseff?

您对总理 Rousseff 的弹劾程序怎么看?

Let us know in the Comments or on our Facebook page.

在评论区或者您的Facebook上留言让大家知晓。

you think President Rousseff will be impeached? Write to us in the
comments section.

你以为总统Rousseff 将被弹劾么?请在评论区写下您的看法


【短语学习】

attend a protest

be forced from the office

illegal financial activities

strengthen the economy

launch a investigation

相关文章

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注